Дочки-матери [rus] [originálny názov bez prepisu do latinky] Dcéry a matka [slo] [názov uvedený na plagáte] Dcery a matka [cze] [český distribučný názov] Dcery a matky [cze] [v českom jazyku uvádzaný aj ako] Dcéry a matky [slo] [slovenský distribučný názov] Lányok és anyák [hun] [maďarský preklad názvu na slovenskom distribučnom liste]
Красное и чёрное [rus] [originálny názov bez prepisu do latinky] Červený a čierny [slo] [názov filmu uvedený na výrobnom liste slovenskej jazykovej verzie]
Любить человека [rus] [originálny názov bez prepisu do latinky] Milovať človeka [slo] [slovenský distribučný názov] Milovat člověka [cze] [český distribučný názov] Szeretni... [hun] [maďarský preklad názvu na slovenskom distribučnom liste]
Ruská federácia, Nemecko [ZSSR, Nemecká demokratická republika]
Variant(y) hesla
Люди и звери [rus] [originálny názov bez prepisu do latinky] Menschen und Tiere [ger] [originálny názov v nemeckom jazyku] Ľudia a zvieratá [slo] [slovenský distribučný názov] Lidé a zvířata [cze] [český distribučný názov] Emberek és állatok [hun] [maďarský preklad názvu na slovenskom distribučnom liste]
Молодая гвардия [rus] [originálny názov bez prepisu do latinky] Mladá garda I. - II. diel [slo] [slovenský distribučný názov] A ifjú gárda [hun] [maďarský preklad názvu na slovenskom distribučnom liste]
Junosť Petra [rus] [ruský názov filmu] Юность Петра [rus] [názov filmu bez prepisu do latinky] Petrova mladosť [slo] [názov filmu uvedený na výrobnom liste slovenskej jazykovej verzie]