Thesaurus
Clausen, Hans Peter, 1928-1998
RéžiaVýrobaRok výroby- Information note
- dánsky politik a historik
- Date of birthday
- 31.01.1928
- Place of birthday
- Borg (Dánsko)
- Date of death
- 21.04.1998
- Country
- Denmark
- Language
- Danish
- Sex
- male
- Verification source(s)
- www(da.wikipedia) (dátum a miesto narodenia, dátum úmrtia)
- Cataloguing
- SFU (rev.25.10.2015)
- Type of heading
- personal name
- PH – všeobecné (tematické)
- slovenské hrané filmy
druhá svetová vojna, 1939 - 1945
Slovenské národné povstanie, 1944 - PH – druh, žáner, forma
- hrané filmy
filmy pre kiná
vojnové filmy
psychologické filmy
filmy bez prekladu cudzojazyčných dialógov (bez podtitulkov)
dlhometrážne filmy
35 mm filmy - Filmové lokácie – exteriéry
- Piešťany (Slovensko)
Svätý Jur (Slovensko)
Stupava (Slovensko)
Gáň (Slovensko)
Bratislava (Slovensko) - Filmové lokácie – ateliéry
- Koliba - lokácia (filmový ateliér)
- Filmové lokácie – reály
- Svätý Jur (Slovensko)
Piešťany (Slovensko)
Devínska Nová Ves (Bratislava, Slovensko)
Pezinok (Slovensko)
Bratislava (Slovensko) - Výrobné a distribučné údaje
- literárny scenár schválený dňa 19750122
technický scenár schválený dňa 19750818
výrobný plán a rozpočet schválený dňa 19750915
rozpočet v sume 4.532.469.- Kčs
započatie výrobných prác 19750807 (započatie prípravných prác)
prvý filmovací deň 19751006
posledný filmovací deň 19751208
pracovná kópia (serviska) schválená dňa 19751228
1. kombinovaná kópia vyhotovená dňa 19760402
1. kombinovaná kópia schválená dňa 19760405 - Poznámky
- Vo filme sa hovorí slovensky, nemecky a rusky. Film neobsahuje preklad cudzojazyčných dialógov do slovenčiny (podtitulky).
V závere úvodných titulkov uvedené: Vyrobila Slovenská filmová tvorba Bratislava Laboratóriá Bratislava Koliba. - Copyright na filme: Slovenská filmová tvorba Bratislava
- Výkon práv výrobcu: Slovenský filmový ústav
Dĺžka komponovanej hudby: 34 min. 20 sek. - Variant názvu
- YPK volá Moskvu 2
- Y.P.K. volá V.S.W. 2
- Neviditeľný front 2
- Súvisiaci názov
- preklad názvu: To the last breath [eng]
- preklad názvu: Do poslednevo dychanija [rus]
- preklad názvu: Jusqu´au dernier souffle [fre]
- preklad názvu: Bis zum letzten Atemzug [ger]
- Názov diela (heslo)
- Do posledného dychu [film] (1976)
1976KrajinaSlovensko [Československo]Pôvodný nosič(88 min.) : farebný, zvukový ; 35 mmŠtábréžia, Jozef Režucha; námet, Vlastimil Petrle (materiál YPK volá Moskvu); scenár, Monika Gajdošová; kamera, Vincent Rosinec; hudba, Karel Svoboda ; II. tvorivá skupina Moniky Gajdošovej ; dramaturgia, Tibor Vichta ; architekt, Ivan Kot ; návrhy kostýmov, Edgar Schmied ; masky, Jozef Škopek ; strih, Alfréd Benčič ; zvuk, Milan K. Némethy ; vedúci výroby, Štefan Gašparík ; druhý režisér, Alexander Bada ; pomocní režiséri, Karol Floreán, Kornélia Šuplatová [Kornélia Bartková]; druhý kameraman, Jozef Müller ; asistent kamery, Vladimír Balco ; nahral, Filmový symfonický orchestr Praha ; dirigent, Štěpán Koníček ; asistentka architekta, Oľga Maiová ; výprava, Viliam Paušek ; kostýmy, Júlia Morvicová ; zástupca vedúceho výroby, Ján Loučičan ; skript, Mária ŽajdlíkováÚčinkujúciherci: Ivan Mistrík (Oto Brunner vlastným menom Hans Klaus), Jaroslava Schallerová (Anna Brunnerová, nahovorila Táňa Hrivnáková), Štefan Mišovic (inšpektor Klempa), Pavol Mikulík (Čaran), František Papp (trafikant Michal Svitek, nahovoril Ján Kramár), Ivan Rajniak (Ivan Vendoš), Jan Tříska (Erich Fischer, nahovoril Slavomír Záhradník), Vladimír Petruška (šéf ÚŠB Prušanský), Ladislav Chudík (Sturmbanführer Röder, nahovoril Jindřich Narenta), Jozef Sodoma (Hiblík), Alžbeta Barthová (Rózka Svitková), Andrej Rimko (gážista Vojto Damánek), Dušan Gabura (Röderov pobočník, nahovoril František Gervai), Karla Chadimová (Uršula Fischerová, nahovorila Hilda Michalíková), Ladislav Večeřa (železničiar Juriš, nahovoril Vladimír Kostovič), Ernest Šmigura (železničiar Mihál), Dušan Blaškovič (inžinier Škoda), Terézia Kronerová (Kollárová, Annina matka), Hana Kostolanská (Lauková), Michal Monček (krajčír Lojzo Poliak), Juraj Paška (prokurista), Lotár Radványi (železničiar Doboš), Eduard Bindas (ministerský radca), Jozef Skala (dozorca), Karol Pešák (dozorca), Rudolf Serina (tajný), František Desset (policajt), Štefan Figura (majiteľ cukrárne), Xénia Gracová [Xénia Kubová] (prekladateľka, nahovorila Jana Gervaiová), Daniel Králik (domovník), Ernest Kostelník (prednosta stanice), Jozef Korba (generál Červenej armády), Alexander Kučerenko (podplukovník Červenej armády), Gustáv Legéň (rezident), Žofia Martišová (Poliaková), Viera Radványiová (Čačková), Rudolf Velický (predseda správnej rady), Peter Kuba (partizán), Július Paluš (partizán), Oto Šimon (partizán), Ján Rybárik (žandársky veliteľ), Nicol Zábrodská (Prušanského sekretárka), Emil Adamík (Lauko), Alexander Bada (zvedavý muž), František Kabrheľ (askét, nahovoril Viktor Blaho), Irma Bárdyová (Prušanská), Igor Čillík (policajný fotograf), Jozef Cút (fotograf na svadbe), František Gervai (fotograf na kúpalisku), Jozef Husár (policajt), Karol Jaura (nemecký dôstojník), Romolo Cicutto (nemecký dôstojník), Richard Lachkovič (nemecký pobočník), Štefan Weiner (nemecký poddôstojník), Ján Laurenčík (dozorca v cele), Vladimír Matúš (krčmár), Olívia Binderová (rádová sestra), Anton Michalička (starý muž v okne), Mária Šrámková (Štefánia, nahovorila Magda Paveleková), Michal Slivka (čašník), Jarmila Tehlárová [Jarmila Menšíková] (klebetnica), Božena Jakabová (klebetnica), Anton Baláž (pivár)Jazykslovenčina, nemčina, ruštinaAnotáciaPsychologická dráma z obdobia vojnovej Slovenskej republiky o osude ilegálnej protifašistickej skupiny prenasledovanej slovenskou políciou a gestapom.A psychological drama taking place in the Slovak republic during WW II. It depicts the story of an illegal antifascist group pursued by the Slovak police force and the Gestapo.PH – všeobecné (tematické)PH – druh, žáner, formahrané filmyFilmové lokácie – exteriéry
filmy pre kiná
vojnové filmy
psychologické filmy
filmy bez prekladu cudzojazyčných dialógov (bez podtitulkov)
dlhometrážne filmy
35 mm filmyPiešťany (Slovensko)Filmové lokácie – ateliéryFilmové lokácie – reály
Svätý Jur (Slovensko)
Stupava (Slovensko)
Gáň (Slovensko)
Bratislava (Slovensko)Svätý Jur (Slovensko)Výrobné a distribučné údaje
Piešťany (Slovensko)
Devínska Nová Ves (Bratislava, Slovensko)
Pezinok (Slovensko)
Bratislava (Slovensko)literárny scenár schválený dňa 19750122Poznámky
technický scenár schválený dňa 19750818
výrobný plán a rozpočet schválený dňa 19750915
rozpočet v sume 4.532.469.- Kčs
započatie výrobných prác 19750807 (započatie prípravných prác)
prvý filmovací deň 19751006
posledný filmovací deň 19751208
pracovná kópia (serviska) schválená dňa 19751228
1. kombinovaná kópia vyhotovená dňa 19760402
1. kombinovaná kópia schválená dňa 19760405Vo filme sa hovorí slovensky, nemecky a rusky. Film neobsahuje preklad cudzojazyčných dialógov do slovenčiny (podtitulky).
V závere úvodných titulkov uvedené: Vyrobila Slovenská filmová tvorba Bratislava Laboratóriá Bratislava Koliba.Copyright na filme: Slovenská filmová tvorba BratislavaVýkon práv výrobcu: Slovenský filmový ústavVariant názvu
Dĺžka komponovanej hudby: 34 min. 20 sek.YPK volá Moskvu 2Y.P.K. volá V.S.W. 2Neviditeľný front 2Súvisiaci názovpreklad názvu: To the last breath [eng]preklad názvu: Do poslednevo dychanija [rus]preklad názvu: Jusqu´au dernier souffle [fre]preklad názvu: Bis zum letzten Atemzug [ger]Názov diela (heslo)ŠtábRéžia: Jozef Režucha
Námet: Vlastimil Petrle
Scenár: Monika Gajdošová
Kamera: Vincent Rosinec
Hudba: Karel Svoboda
Dramaturgia: Tibor Vichta
Architekt: Ivan Kot
Návrhy kostýmov: Edgar Schmied
Umelecký maskér: Jozef Škopek
Strih: Alfréd Benčič
Zvuk: Milan K. Némethy
Vedúci výroby: Štefan Gašparík
Druhý režisér: Alexander Bada
Pomocná réžia: Karol Floreán; Kornélia Bartková
Druhý kameraman: Jozef Müller
Asistent kamery: Vladimír Balco
Asistent architekta: Oľga Maiová
Vedúci výpravy: Viliam Paušek
Kostymér: Júlia Morvicová
Zástupca vedúceho výroby: Ján Loučičan
Skript: Mária Žajdlíková
Tvorivá skupina: II. tvorivá skupina Moniky Gajdošovej
Thesaurus
